Leggero il passo sui tatami
di Antonietta Pastore

  “Sensei” in giapponese traduce il termine italiano “maestro” e non indica solo i docenti in senso stretto, ma anche una persona che possieda autorevolezza ed esperienza e…

I segreti della traduzione
Falsi d’autore di Daniele Petruccioli

“Il traduttese sarebbe una lingua tutta appiattita su supposte regole di eleganza stilistica dell’italiano scritto. Una lingua di stilemi, insomma, che si ripetono costantemente a prescindere dal libro,…

Nihil traducendum…
Quali sono i romanzi che ci fanno ridere?

Seconda parte Se vuoi leggere la prima parte clicca qui  Dunque, dov’ero rimasta? Ah, sì, il secondo libro che mi ha fatto ridere fino alle lacrime. È Zia…

Se rinasco voglio essere Ivan Cotroneo

Una volta una sua amica mi ha detto: “Se rinasco voglio essere Ivan Cotroneo perché riesce a fare tutto quello che vuole”. Romanziere, sceneggiatore di cinema e tv,…